Si tu comprends pas c’est normal…
…mais c’est pas une raison pour pas y mettre du tien !!
| Novembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | ||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | ||||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ||||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | ||||
| 30 | ||||||||||
|
||||||||||
J'ai appris il y a quelques jours à mon plus grand étonnement que l'expression "être quitte de" n'est pas française mais régionale.
Rien à voir avec les autres locutions employant le mot quitte "être quitte", ou "en être quitte pour". Pour ceux qui ne sauraient pas ce dont je parle je préfère donner un exemple
ex. vu que c'est sur ta route tu pourrais prendre le pain je serai quitte de le faire
Comme quoi on en apprend tous les jours...
EDIT : Alors selon Pierre, qui a été assez gentil pour me laisser ses observations en commentaire, aurait croisé le phénomène en Bretagne. Il faudrait enquêter... est-il tombé sur un expatrié du
grand Est ? Ou alors cette expression serait aussi présente dans le patrimoine breton ? Voire, ô chose étrange, elle serait finalement bien française ?
Autant d'interrogations qui me turlupine. J'en appelle à votre savoir et vos observations pour savoir si "être quitte de" est plus répandu que ça en France...
Commentaires